Tác giả : Charlotte Church
Người đăng : administrator, 14 năm trước
Pan fyddair'r nos yn olau 
A llwch y ffordd yn wyn 
A'r bont yn wag sy'n croesi'r dwr 
Difwstwr ym mhen llyn 
Y tylluanod yn eu tro 
Glywid o lwyncoed cwm y glo 
 
Pan siglari'r hwyaid gwylltion 
Wrth angor dan y lloer 
A llyn y efridd ar ffridd y llyn 
Trostynt yn chwipio'n oer 
Lleisio'n ddidostur wnaent i ru 
Y gwynt o goed y mynydd du 
 
Pan lithrai gloyw ddwr glaslyn 
I'r gwyll, fel cledd i'r wain 
Pan gochai pell ffenestri'r plas 
Rhwny briglas lwyni'r brain 
Pan gaeal syrthni safnau'r cwn 
Nosai ynys for yn eu swn 
 
A phan dywlla'r cread 
Wedi'i wallgofddydd maith 
A dyfod gosteg diystwr 
Pob gweithiwr a phob gwaith 
Ni bydd eu lladin ar fy llw 
Na llon na lieddf "tw-whit, tw-hw." 
 
 
When night was lit by moon-glow 
And dustly roads lay white 
The empty bridge bestrode the stream 
O'er water's gleam so bright 
The owls were heard, each one in turn 
From cwm y glo across the burn 
 
When wild ducks swayed at anchor 
Beneath the moonbeams bold 
When moaning wind it's woe did sing 
Whipping the wavelets cold 
Pitiless was their hooting then 
From myndd du across the glen 
 
When gleaming glaslyn glided 
Through dusk, like sword to sheath 
When distant mansion's windows glowed 
Through shadowed woodland's wreath 
When sullen silence woodland's wreath 
Ynysfor's night to their sounds 
 
And when the worlds shall darken 
Ended their frantic day 
And when the stealthy stillness minds 
All mankind's work and play 
Still shall their latin sound, 'its true" 
Nor glad nor sad, "tu shit, tu whool"