Tác giả : Celine Dion
Người đăng : administrator, 14 năm trước
Chez moi les forêts se balancent 
Et les toits grattent le ciel 
Les eaux des torrents sont violence 
Et les neiges sont éternelles 
Chez moi les loups sont à nos portes 
Et tous les enfants les comprennent 
On entend les cris de new york 
Et les bateaux sur la seine 
 
 
At home the forests dance 
 
And ceilings scratch the sky 
 
Waters from torrents are violence 
 
And the snows are perpetual 
 
At home wolfes are at our doors 
 
And all children understand them 
 
We hear cries from new york 
 
And boats on the seine 
Va pour tes fôrets tes loups tes gratte-ciel 
Va pour tes torrents tes neiges éternelles 
J'habite où tes yeux brillent où ton sang coule 
Où des bras me serrent 
 
 
Ok for your forests your wolfes your skyscrapers 
 
Ok for your torrents your everlasting snows 
 
I live where your eyes shine where your blood flows 
 
Where arms squeeze me 
J'irai où tu iras, mon pays sera toi 
J'irai où tu iras qu'importe la place 
Qu'importe l'endroit 
 
 
I'll go where you'll go, my country will be you 
 
I'll go where you'll go whatever the place 
 
Whatever the spot 
Je veux des cocotiers des plages 
Et des palmiers sous le vent 
Le feu du soleil au visage 
Et le bleu des océans 
Je veux des chameaux des mirages 
Et des déserts envoûtants 
Des caravanes et des voyages comme sur les dépliants 
 
 
I want coconut palms beaches 
 
And palms under the wind 
 
Sun fire on my face 
 
And the ocean's blue 
 
I want camels mirages 
 
And captivating deserts 
 
Caravans and travels as on brochures 
Va pour tes cocotiers tes rivages 
Va pour tes lagons tout bleu balançant 
J'habite où l'amour est un village 
Là où l'on m'attend 
 
 
Ok for your coconut palms your beaches 
 
Ok for your lagoons all blue 
 
I live where love is a village 
 
Where someone's waiting for me 
J'irai où tu iras, mon pays sera toi 
J'irai où tu iras qu'importe la place 
Qu'importe l'endroit 
 
 
I'll go where you'll go, my country will be you 
 
I'll go where you'll go whatever the place 
 
Whatever the spot 
Prends tes clic et tes clac (1) et tes rêves et ta vie 
Tes mots, tes tabernacles (2) et ta langue d'ici 
L'escampette et la poudre (3) et la fille de l'air 
Montre-moi tes edens montre-moi tes enfers 
Tes nord et puis tes sud et tes zestes d'ouest 
 
 
Take all you have and your dreams and your life 
 
Your words, your swearwords and your tongue from here 
 
Go away with everything and the air girl 
 
Show me your edens show me your hells 
 
Your north and your south and your west's zests 
Chez moi les forêts se balancent 
Et les toits grattent le ciel 
Les eaux des torrents sont violence 
Et les neiges sont éternelles 
Chez moi les loups sont à nos portes 
Et tous les enfants les comprennent 
On entend les cris de new york 
Et les bateaux sur la seine 
 
 
At home the forests dance 
 
And ceilings scratch the sky 
 
Waters from torrents are violence 
 
And the snows are perpetual 
 
At home wolfes are at our doors 
 
And all children understand them 
 
We hear cries from new york 
 
And boats on the seine 
Qu'importe j'irai où bon te semble 
J'aime tes envies j'aime ta lumière 
Tous les paysages te ressemblent 
Quand tu les éclaires 
 
 
Whatever i'll go wherever pleases you 
 
I love your desires i love your light 
 
All paysages look like you 
 
When you light them 
J'irai où tu iras, mon pays sera toi 
J'irai où tu iras qu'importe la place 
Qu'importe l'endroit 
 
 
I'll go where you'll go, my country will be you 
 
I'll go where you'll go whatever the place 
 
Whatever the spot 
(1) tes clic et tes clac: québécer expression, all your belongings 
(2) tabernacles: québécer swear word 
(3) l'escampette et la poudre: variant of "la poudre d'escampette", leaving quickly